Followers

Sunday, March 15, 2026

TANPA IZIN vs HARAM and ADAB MELAYU

 

In recent years, Malaysians have increasingly used the word haram when discussing places of worship. Whether it is a mosque, temple, church or shrine, the language we choose matters.

I would like to suggest a small but meaningful change in how we speak about these matters. Instead of saying something is haram, perhaps we should say it was done tanpa izin.

Why does this distinction matter?

Haram is a religious ruling within Islam. It carries a strong moral and spiritual judgement. When the word is used in public debates, especially in a multi-religious country like Malaysia, it can easily be perceived as condemning others and their beliefs.

Tanpa izin, on the other hand, simply means without permission.

It focuses on the real issue, whether proper consent, approval or process was followed.

This approach is also very much in line with Adab Melayu. In our culture, we are taught to speak with restraint, courtesy and wisdom. When disagreements arise, we try to lower the temperature, not raise it. Our elders remind us that good manners and careful words are the foundation of social harmony.

Saying something happened tanpa izin reflects a spirit of calm and respectful correction rather than harsh judgement.

It focuses on the real issue and allows room for discussion, correction and resolution, while showing respect to fellow Malaysians of different faiths.

Using haram in such situations can unintentionally escalate tensions. It may make people feel that their religion itself is being judged rather than the specific action.

If we have adab, we say tanpa izin.
If we tidak beradab, we use the word haram.

Mari jadi orang beradab.

Peace.

Anas zubedy

Penang

 

No comments: